terça-feira, 8 de abril de 2008

Mais Hitchcock


















Hitchcock Coletânea:

Yeats

When you are old

Quando grisalha e velha e mais de sono cheia
Cabeceares à lareira, pega nestes versos
E lê-os devagar, e lembra os universos
Do teu olhar de outrora, tão profunda teia;

E quantos tantos amaram teu alegre encanto,
Como tua beleza em falso ou vero amor,
E um só foi quem amou de tua alma o ardor,
E do teu rosto a mágoa do mutavel pranto.

Curvada então ao lado das ardentes brasas,
Murmura um pouco triste que o amor se afastou.
Nos sobranceiros montes vagueante andou,
E o seu rosto escondeu na multidão dos astros.


de William Buttler Yeats
(traduzido por Jorge de Sena)

E.E. Cummings

Em algum lugar onde nunca estive

Em algum lugar onde nunca estive, e felizmente aquém
de qualquer experiência, teus olhos guardam seu silêncio :
em teu gesto mais frágil, há coisas que me envolvem
ou que não posso tocar porque estão muito próximas

teu olhar mais leve facilmente me descerra
embora eu me tenha fechado como dedos,
e me entreabres sempre, pétala por pétala, como a primavera
(por toques habilidosos, misteriosamente) abre a primeira rosa

ou se teu desejo é me fechar, eu e
minha vida nos fecharemos formosa e rapidamente
como quando o coração desta flor imagina
que a neve - cuidadosamente - está caindo em toda parte;

nada do que podemos perceber neste mundo, se compara
ao poder de tua intensa fragilidade : cuja textura
me compromete com a cor de seus países
e me entrega para sempre a morte cada vez que respiro

(nada sei do que te faz tão poderosa
ao me mover; mas algo em mim compreende apenas
que a voz de teus olhos é mais profunda que todas as rosas)
ninguém, nem mesmo a chuva, tem as mãos assim tão pequenas.

Edward Estlin Cummings

Florianópolis